À la carte - en el menú
À la mode - a la moda o en la moda
Agent provocateur - un agente provocador
Aide-de-camp -un oficial que asiste/ayuda un general en asuntos militares
Aide-mémoire -Una ayuda a la memoria
Après-ski una charla después que ha esquiado
Art nouveau -un estilo de arte
Au contraire - al contrario
Au naturel -como Dios nos trajo al mundo al desnudo
Au pair -Una criada que ayuda en una casa y vive gratis
Au revoir-Hasta luego
Avant garde -Los pioneros o innovadores de arte en un periodo de tiempo.
Carte blanche -Libre de hacer lo que quiera
Cause célèbre- Una causa que desata controversia
C'est la vie- Así es la vida - se dice de algo malo que ha pasado
Chaise longue - Una silla larga que usan en las piscinas y playas
Cherchez la femme- Busca la mujer
Cinéma vérité - estilo en la cinematografía que usa un estilo de documentario para expresar una historia
Cordon bleu- Alta calidad usada en especialidad en la cocina
Coup d'état -Golpe de estado
Coup de grâce - El último toque mortal
Crème de la crème - Lo mejor de lo mejor- o como dicen los criollos la crema nata
Cul-de-sac -Final de un trayecto cerrado, un callejón sin salida
o como decimos "le salió el tiro por la culata"
Déjà vu -Se dice de algo que ya uno ha visto o ha experimentado antes-Ya visto antes
De rigueur -Obligatorio o esperado referente a la moda
Double entendre -Doble sentido o doble significado
Éminence grise -Eminencia gris- se dice de un consejero de confianza que actúa secretamente
Enfant terrible -Un chico terrible
como decimos un "Un Niño jodón"
En route -En ruta
"Sigue por donde va"
En suite -Varias habitaciones pegadas que forma una suite
Esprit de corps -Espiritu de la unidad- para el honor o interés del grupo entero
Fait accompli -algo que ha pasado antes los que han sido afectado por eso, y sabían de su existencia
Hecho consumado
Faux pas -Un tropezón o algo boschornoso
Femme fatale -Una chica guapa y peligrosa
Bon voyage- Buen viaje
Bon apetite- Buen apetito
Force majeure -Una fuerza poderosa irresistible
Grand prix -El premio gordo- referido a la corrida del campeonato de carrera de motor el gran prix
Haute couture - Se dice a los que imponen la moda de alta costura
Haute cuisine - cocina de clase alta
Hors d'oeuvres- Aperitivo para motivar el estomago
Je ne sais quoi-un yo no sé que.
Joie de vivre -Gozo de la vida
Laissez-faire -Que hagan lo que quieran
Mal de mer mareo del mar/aguas
Ménage à trois
Un asunto de convivencia de 3 personas. Cuando 3 meten mano en una relación amorosa
Merci beaucoup
Muchas gracias
N'est-ce pas?
No es así?
Nom de guerre.
Nombre de guerra
Nom de plume
Nombre de pluma.
Par excellencePor excelencia
Pièce de résistance
Pieza de resistencia.
Pied-à-terre
Un segundo hogar.
Prêt-à-porter
Ropa lista para usar.
Pot-pourriuna mezcla de cosas
Quelle horreurQue cosa tan horrible.
Qu'est-ce que c'est?Qué es esto?
Raison d'être'la razón de ser'.
Sacré bleu
Azul sagrado. Asociado o referido al color azul de la virgen María
Sang-froid
Frialdad, indiferencia. Literalmente, 'sangre fria'.
Savoir-faire -el saber como hacerlo
S'il vous plaît
Por favor,literalmente si le places.
Soupe du jour
Sopa del día
Table d'hôte
Plato del día-ref en un restaurante
Tête-à-tête
Un asunto privado de dos personas
literalmente 'Cabeza a cabeza".
Tout de suite -todo de una vez
Tour de force-El toque perfecto de un maestro
Trompe l'œil
en el arte es usada como "truco del ojo"
Vis-à-vis -Cara a cara
Vive la différence-Que viva la diferencia-se refiere a hembra y macho
RSVP-las siglas en francés de
Répondez S'il Vous Plaît
Siempre verán esta en invitaciones, quiere decir por favor responda si le place o confirmar asistencia.Si le preguntan digánle que lo vio en el blog
El guagüero de NYC-----y como no soy un
intelectual corrijanme si estoy equivocado
Mel C.
7 comments:
Mel cada dia desaparece un blogger por falta de lo que a ti te sobra creatividad, cada dia nos trae something new que podemos aprender.
Buen comentario el de Zoila, ya me puse al dia con todos tus escritos pues veo que has estado activo ultimamente. Muy instructivo el tema de hoy, y ya trataremos de hablar algo "mas fino", jeje, saludos.
En mi caso q apena entiendo el espanol y ahora tu tratando de confundir a uno mas. Pero viendo el lado positivo eso lo pone en otro nivel para q vean q usted esta ranqueado.
Que buen post Mel. Cualquiera que haya leido los trabajos míos podría decir que usted y yo estamos combinados para escribir. A su tiempo le enviaré un trabajo que tengo acerca del dialecto catalán, porque este si tiene mezcla de muchos idiomas.
Esto trabajo está muy bueno. SALUDOS A TODOS.
Mel, hay otra palabra del idioma francés muy usada. Boulevard, la he visto usarla por personas anglosajonas.
Poeta hasta en Santo Domingo tenemos par de "Boulevards" (el de la 27 y el de los artistas, en la Churchill), tal como dices es otra palabra que se ha incorporado a otros idiomas, incluyendo el materno nuestro.
Pues cada vez pienso en otras cosas que aparecen que son en francés y es como le digo ya están que ni las notamos. Y que les parece el French Kiss, French Fries.
No sé si la calle famosa de el Bronx es francés la
Grand Concourse etc.
@Zoila-Tu sabes que hay que mantener esto interesante y trato de limitar la copy and paste si puedo.
@JuanMl-Ahora trato de poner algo cada día y pensé que tal vez ese post educaba un poquito.
@Sordo-te has convertido en uno de mis asiduos lectores y siempre aporta algo en tu estilo unico.
@Poeta-Usted está en otra categoría hermano. Lo de Boulevard es muy popular hasta en inglés.
Post a Comment