En EE.UU. algunas veces se gana y otras veces se aprende nunca se pierde

Saturday, October 9, 2010

Frases en francés usadas muy común en el idioma Inglés- By Mel C.

Muchas personas extranjeras y nativos(EU) no saben que en el idioma Inglés hay innumerables frases en varios idiomas. Algunas veces ni los hijos de hispanos hablante que nacen aquí lo saben. Por ejemplo estas son frases comúnmente usadas en Inglés por los gringos y son en francés. Lea aquí y aprenda así ya sabrá cuando llegue la ocasión. Los intelectuales clase alta se la lucen para impresionar- aquí ya usted estará al mismo nivel y se sonreirá cuando los escuche. 






À la carte - en el menú


À la mode - a la moda o en la moda


Agent provocateur - un agente provocador


Aide-de-camp -un oficial que asiste/ayuda un general en asuntos militares


Aide-mémoire -Una ayuda a la memoria


Après-ski una charla después que ha esquiado


Art nouveau -un estilo de arte


Au contraire - al contrario


Au naturel -como Dios nos trajo al mundo al desnudo


Au pair -Una criada que ayuda en una casa y vive gratis


Au revoir-Hasta luego


Avant garde -Los pioneros o innovadores de arte en un periodo de tiempo.


Carte blanche -Libre de hacer lo que quiera


Cause célèbre- Una causa que desata controversia



C'est la vie- Así es la vida - se dice de algo malo que ha pasado


Chaise longue - Una silla larga que usan en las piscinas y playas


Cherchez la femme- Busca la mujer


Cinéma vérité - estilo en la cinematografía  que usa un estilo de documentario para expresar una historia


Cordon bleu- Alta calidad usada en especialidad en la cocina



Coup d'état -Golpe de estado


Coup de grâce - El último toque mortal


Crème de la crème - Lo mejor de lo mejor- o como dicen los criollos la crema nata


Cul-de-sac -Final de un trayecto cerrado, un callejón sin salida


o como decimos "le salió el tiro por la culata" 


Déjà vu -Se dice de algo que ya uno ha visto o ha experimentado antes-Ya visto antes


De rigueur -Obligatorio o esperado referente a la moda


Double entendre -Doble sentido o doble significado


Éminence grise -Eminencia gris- se dice de un consejero de confianza que actúa secretamente


Enfant terrible -Un chico terrible
como decimos un "Un Niño jodón" 


En route -En ruta


"Sigue por donde va"


En suite -Varias habitaciones pegadas que forma una suite


Esprit de corps -Espiritu de la unidad- para el honor o interés del grupo entero


Fait accompli -algo que ha pasado antes los que han sido afectado por eso, y sabían de su existencia


Hecho consumado


Faux pas -Un tropezón o algo boschornoso


Femme fatale -Una chica guapa y peligrosa


Bon voyage- Buen viaje


Bon apetite- Buen apetito


Force majeure -Una fuerza poderosa irresistible


Grand prix -El premio gordo- referido a la corrida del campeonato de carrera de motor el gran prix


Haute couture - Se dice a los que imponen la moda de alta costura


Haute cuisine - cocina de clase alta


Hors d'oeuvres- Aperitivo para motivar el estomago


Je ne sais quoi-un yo no sé que.


Joie de vivre -Gozo de la vida


Laissez-faire -Que hagan lo que quieran


Mal de mer mareo del mar/aguas


Ménage à trois         
Un asunto de convivencia de 3 personas. Cuando 3 meten mano en una relación amorosa


Merci beaucoup
Muchas gracias


N'est-ce pas?
No es así?


Nom de guerre.
Nombre de guerra


Nom de plume
Nombre de pluma.


Par excellencePor excelencia


Pièce de résistance
Pieza de resistencia.


Pied-à-terre
Un segundo hogar.


Prêt-à-porter
Ropa lista para usar.


Pot-pourriuna mezcla de cosas


Quelle horreurQue cosa tan horrible.


Qu'est-ce que c'est?Qué es esto?


Raison d'être'la  razón de ser'.


Sacré bleu
Azul sagrado. Asociado o referido al color azul de la virgen María


Sang-froid
Frialdad, indiferencia. Literalmente, 'sangre fria'.


Savoir-faire -el saber como hacerlo 


S'il vous plaît  
Por favor,literalmente si le places.


Soupe du jour
Sopa del día


Table d'hôte
Plato del día-ref en un restaurante


Tête-à-tête
Un asunto privado de dos personas
literalmente 'Cabeza a cabeza".


Tout de suite -todo de una vez


Tour de force-El toque perfecto de un maestro


Trompe l'œil
en el arte es usada como "truco del ojo"


Vis-à-vis -Cara a cara


Vive la différence-Que viva la diferencia-se refiere a hembra y macho


RSVP-las siglas en francés de 





Répondez S'il Vous Plaît
 
Siempre verán esta en invitaciones, quiere decir por favor responda si le place o confirmar asistencia.






Si le preguntan digánle que lo vio en el blog 


El guagüero de NYC-----y como no soy un



intelectual corrijanme si estoy equivocado

Mel C.

7 comments:

Zoila Rivera said...

Mel cada dia desaparece un blogger por falta de lo que a ti te sobra creatividad, cada dia nos trae something new que podemos aprender.

Juanml said...

Buen comentario el de Zoila, ya me puse al dia con todos tus escritos pues veo que has estado activo ultimamente. Muy instructivo el tema de hoy, y ya trataremos de hablar algo "mas fino", jeje, saludos.

El Sordo said...

En mi caso q apena entiendo el espanol y ahora tu tratando de confundir a uno mas. Pero viendo el lado positivo eso lo pone en otro nivel para q vean q usted esta ranqueado.

EL POETA said...

Que buen post Mel. Cualquiera que haya leido los trabajos míos podría decir que usted y yo estamos combinados para escribir. A su tiempo le enviaré un trabajo que tengo acerca del dialecto catalán, porque este si tiene mezcla de muchos idiomas.
Esto trabajo está muy bueno. SALUDOS A TODOS.

EL POETA said...

Mel, hay otra palabra del idioma francés muy usada. Boulevard, la he visto usarla por personas anglosajonas.

Juanml said...

Poeta hasta en Santo Domingo tenemos par de "Boulevards" (el de la 27 y el de los artistas, en la Churchill), tal como dices es otra palabra que se ha incorporado a otros idiomas, incluyendo el materno nuestro.

Mel C. said...

Pues cada vez pienso en otras cosas que aparecen que son en francés y es como le digo ya están que ni las notamos. Y que les parece el French Kiss, French Fries.
No sé si la calle famosa de el Bronx es francés la
Grand Concourse etc.

@Zoila-Tu sabes que hay que mantener esto interesante y trato de limitar la copy and paste si puedo.
@JuanMl-Ahora trato de poner algo cada día y pensé que tal vez ese post educaba un poquito.
@Sordo-te has convertido en uno de mis asiduos lectores y siempre aporta algo en tu estilo unico.
@Poeta-Usted está en otra categoría hermano. Lo de Boulevard es muy popular hasta en inglés.